Можно ли с российским дипломом учиться или работать за рубежом?
Опубликовано 08 ноября 2015Многие выпускники российских стремятся работать (или продолжить обучение) за рубежом, например, в Европе или США. Если у студента высокая квалификация или известное имя, то университет может принять такого кандидата на обучение или на работу исследователем без особых всяких формальностей. При этом чтобы получить достойного абитуриента или работника некоторые университеты сами проводят эвалюацию, особенно если человек пришел из высшего учебного заведения с мировой известностью, о чем необходимо узнавать заранее в выбранном университете или потенциального работодателя. Во всех остальных случаях данные процедуры придется проходить самостоятельно.
Для обучения за рубежом, для работы преподавателем, служащим в государственных органах или врачом – необходимо пройти процедуру признания квалификации. В Америке это называется эвалюацией (в России аналог- нострификация).
Эвалюацию производят члены NACES – National Association of Credential Evaluation Services. Наиболее часто ее заказывают в WES (World Education Services), которая принимает на эвалюацию только юридически заверенные документы. Поэтому первое, что необходимо сделать – это апостилировать диплом и приложение, что можно сделать только в России, обратившись в департамент образования субъекта Российской Федерации в котором находится учебное заведение имея оригинал документов об окончании обучения на руках и в итоге, получив апостилированный диплом (заверенный апостиль штампом диплом и приложение к нему).
На следующем этапе необходимо перевести заверенные документы на английский язык. Здесь могут возникнуть трудности, если за дело возьмется переводчик, не имеющий опыта такой работы. Перевод названий дисциплин, изучаемых на старших курсах, не простое дело. В таком случае целесообразней обратиться в специализированные организации, например, в бюро переводов «К Вашим услугам», которое пользуется помощью большого количества научных консультантов, что позволяет им переводить для МФТИ, одного из лучших учебных заведений России, дипломы на английский язык.
После этого нужно заверить подпись переводчика. Рекомендуется заверить ее у нотариуса, и нотариальную надпись выполнить на двух языках: русском и английском. К сожалению, лишь немногие нотариусы России могут сделать это, однако можно опять же обратиться в вышеуказанное бюро, чей нотариус может заверить на английском необходимые документы. Отметим, что для этого нет нужды приезжать в столицу. Достаточно прислать нотариальную копию русскоязычных документов, на основании которых сотрудники бюро сделаю необходимые процедуры и отправят обратно результаты экспресс-службой в один из восьми тысяч с лишним населенных пунктов России с возможностью получить их в пунктах выдачи.