Как вытащить лингвистический вопрос из политической колоды?
Опубликовано 04 мая 2012Эксперты прогнозируют, что влияние русского языка будет падать в тех странах бывшего СССР, где доля русскоговорящих велика. Паритет с языками титульных национальностей обостряет лингвистический раскол. Следуя этой логике, в "зоне опасности" - Украина, Казахстан и Латвия. Однако есть и более оптимистический взгляд на перспективы "великого и могучего" в ближнем зарубежье. Наш разговор с ректором Киевского национального лингвистического университета Романом Васько.
В феврале в Верховную раду поступил новый закон о языке, о котором так давно говорят, что, если честно, мы думали, что он уже принят... В 13 регионах Украины из 27, следуя этому законопроекту, русский язык получит статус регионального...
Роман Васько: Это проект закона "Об основах государственной языковой политики". Я был среди одобривших его экспертов. Судьба проекта очень непростая. Он начал готовиться много лет назад, проводились консультации и экспертизы, в том числе и на международном уровне. Было высказано много замечаний, и они учтены. Проект в конце прошлого года одобрила Европейская комиссия. В последней редакции утверждается статус украинского языка как государственного и запрещается сужение сферы его использования, также запрещается ограничение права использования региональных языков. А к ним относятся русский, белорусский, болгарский, армянский, гагаузский, идиш, крымско-татарский, молдавский, немецкий, новогреческий, польский, ромский, румынский, словацкий и венгерский языки. Это те языки, которыми пользуются не менее 10% граждан, живущих на данной территории.
Русскоговорящие граждане могут ликовать, если Рада все же примет многострадальный законопроект?
Роман Васько: И не только они. Принцип национальной принадлежности там заменен принципом свободного языкового самоопределения. Такой подход соответствует Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств, на которую ссылаются все критики Украины.
Хотя надо сказать, что украинское законодательство до сих пор было весьма противоречивым. Закон "О языках", который был принят в 1989 году, устанавливает в Украине двуязычие. Украинский - государственный, русский - официальный и межнационального общения. Другие языки национальных меньшинств - официальные в регионах компактного проживания. Но этот документ входит в некоторое противоречие с Конституцией Украины, следуя которой украинский признается госязыком, а русский имеет особенный статус, который не определен. Вот этот момент и создает лазейку для политических спекуляций. Были и другие подзаконные акты, которые добавили сумбура в языковой вопрос. Например, приказ министерства образования от 2007 года о внешнем независимом тестировании для выпускников школы. Языковой вопрос все время на Украине присутствует, особенно в политике. Главные противоречия как бы дремлют, но выходят на поверхность во время выборов. Так, когда в Донецкой, Луганской или Запорожской областях принимались решения о придании русскому языку статуса регионального, они сразу же опротестовывались прокуратурой. Особую остроту вопрос языка набирает в моменты, когда нужно разделять и властвовать. А авторы закона пытались вытащить лингвистический вопрос из политической колоды.
Какие болевые точки украинской лингвистики вы бы особо отметили?
Роман Васько: Статус государственного украинского языка, концепция двух госязыков, язык украинской диаспоры, соборность литературной нормы и унификация орфографической системы. Все эти проблемы решаются в Украине, я бы сказал, с не очень заметным успехом.
Половина из этих сложностей к политике не имеют отношения...
Роман Васько: Да, Украина в современных ее границах не моноэтническая страна. Сейчас здесь проживают 110 национальностей. У меня данные переписи 1989 года, которым я доверяю больше всего. Основу населения составляет титульный этнос - украинцы. Их 37,4 миллиона - 72,4 процента. Русские - 11,4 миллиона человек, евреи - 480 тысяч, белорусы - 440 тысяч. Сейчас уже около 400 тысяч татар. Последние 20 лет усилились миграционные процессы.
Главная проблема, на мой взгляд, это самоидентификация украинцев. Восточные регионы входили в состав Российской империи, западные - Австро-Венгрии, Польши, Румынии. Когда-то юг Украины был в составе Османской империи. Поэтому у нас есть немало граждан, которые попросту не соотносят себя с единой украинской нацией. Думаю, что новый закон о языке поможет украинцам почувствовать себя едиными.
Я недавно была на Западной Украине: создалось впечатление, что восточные украинцы с трудом понимают западных...
Роман Васько: К слову, в прошлом году лучше всего тестирование по украинскому языку написали выпускники школ в Донецкой области. На Украине практически все понимают и по-русски, и по-украински. Проблемы с переводом, еще раз подчеркиваю, возникают скорее всего по политическим мотивам. Беда в другом: в качестве языка. Русский язык, который вы слышите и в Киеве, и в других городах Украины, не тот русский, который все мы любим. Язык должен быть литературным, красивым, правильным. А у нас по-русски говорят с украинским акцентом, а по-украински с русским. Нет двуязычия в классическом понимании этого слова. Интеллектуалы, творческая элита, принадлежащая к национал-патриотическим силам, старается говорить на украинском, исключая русский. Но есть и другая элита, которая не желает учить украинский. Этим пользуются политики.
Источник: официальный сайт Российской газеты